SERVICE英文契約書作成サービス

英文契約書作成・
修正サービス
なら
お任せください

  • 米国ロースクール滞在経験の弁護士在籍
  • 上場企業出身、イギリス在住経験の弁護士在籍
  • 契約書作成チェック10年以上
  • 全国対応
google口コミ4.4以上

運営:弁護士法人法律事務所
ロイヤーズ・ハイ

  • 米国ロースクール滞在経験の弁護士在籍
  • 上場企業出身、イギリス在住経験の弁護士在籍
  • 契約書作成チェック10年以上
  • 全国対応

Strengths弁護士法人 法律事務所ロイヤーズハイの強み



「英文契約」を取り扱う
「全国対応」の法律事務所

大阪や関西圏で英文(英語)契約書を取り扱う法律事務所は、決して多くはありません。
これは東京といった関東圏でも同じです。東京で英文契約を扱っていても、弁護士費用が高額であったりして、中小企業のニーズと合致しないこともあります。

日本人は、どうしても海外との企業人と比較すると契約書を疎かにしてしまう傾向にあります。
しかし、海外は「契約書」主義です。
海外の企業人に、日本人が持つような義や人情を期待するのは間違いです。
当事務所は、関西、関東問わず、日本の企業が世界を股にかけて、「対等以上」に取引できるようサポートしたいと考えております。
そうすることで、日本企業の海外進出をサポートし、日本企業がより興隆することを望んでいます。

一部上場企業で国際法務とイギリス在住経験のある弁護士や米国ロースクール滞在経験の弁護士が在籍

当事務所には、一部上場企業で国際法務を9年間担当し、国内外の企業との特許係争、ライセンス契約交渉、共同開発契約交渉などの知的財産権に関わる業務や取引基本契約や代理店契約などの数多くの契約書の作成や紛争t解決などの業務を行っていた弁護士や、 米国ロースクール滞在経験のある弁護士がおります。
イギリス在住経験が約5年ある弁護士が在籍しております。
英文契約書の作成及びチェックも多数経験をしております。
ビジネス英語を習得していることはもちろんですが、ビジネス感覚や海外企業の文化や考え方を十分に理解したうえでのアドバイスが可能です。

契約書の作成及びチェックの実績が
10年
以上ある弁護士が在籍

英文契約書の作成・修正をするためには、契約書の内容を理解し表現する英語力だけではたりません。
クライアントの事業や取引内容ごとのリスクを把握したうえでの契約書それ自体の作成、チェックの能力が必要となります。
当事務所では、契約書の作成及びチェックの実績が10年以上ある弁護士が在籍しております。
ですので、様々な業種業態の企業に対応させていただいておりますので、ご安心くださいませ。

弁護士費用は、事前見積りで、
詳細にご希望をヒヤリング

弁護士に英文契約書の作成・修正を依頼するにあたって、
クライアントの方にとって大きなハードルになるのが、「弁護士費用」です。
お見積もりに際しては、

  • ①お客様の不安な点だけをチェックする方法にするか、契約書の中のすべての問題点をチェックして確実性を担保したい方法にするか。
  • ②契約書の問題点の指摘だけにするか、問題点があった場合の修正条項を当事務所で作成して提案するか。
  • ③どの程度の期間で準備が必要か。
  • ④お客様の「予算」はおいくらか。

等のご希望を詳細にお伺いさせていただきます。
そのうえで、お客様の「予算」に合わせて、「ここまでの予算であれば、ここまでできます。」といったようなご相談をさせていただきながら、お見積もりをさせていただきます。

当事務所は、関西から海外企業と取引をしたり、海外に進出する企業が増えていくことを心より望んでおりますので、お気軽にご相談くださいませ。

中小企業をサポートする経営革新等
支援機関
であること

中小企業をサポートさせていただくためには、法務面のみならず、経営的な視点も取り入れたうえでのサポートが必要であると考えております。
そこで、当事務所は、中小企業をサポートする経営革新等支援機関の認定を受けております。
安心してご相談いただければと思います。

英文契約書の作成・修正の
無料査定はこちら

土日祝もお問い合わせ対応
各オフィス主要駅より
徒歩圏内

お電話でのお問い合わせ

06-4394-7790

受付時間:8:30~19:00(土日祝日も営業)

REQUESTSご依頼内容の説明



1作成

「作成」は、取引内容をお聞きして、契約についての英文契約書を
「ゼロから」作成するサービスです。
以下のような企業に向いています。

  • 今まで海外企業と取引をしたことがない場合
  • 海外企業と取引をしたことはあるが、全く新しい
    契約内容の契約書を作成したい場合

2チェック・修正

「チェック・修正」は、既存の英文契約書について、法的観点から問題点を指摘して弁護士が必要な条項を挿入したり、リスクが高い条項を修正するサービスです。 以下のような企業に向いています。

  • 今まで海外企業と英文契約書を利用して取引をしていたが、その内容が
    必要十分かどうかをチェックしておきたい企業
  • その英文契約書を使っていて、トラブルが生じた又は生じそうな企業
  • 今後、同じ類型の契約を他の企業とも締結していくように、取引を拡大していく場合に、その内容が必要十分かをチェックしておきたい企業(複数の企業と契約を締結する場合に、不十分な英文契約書の内容だと、のちに同じトラブルが連鎖的に起こる可能性があります。)

※既存の英文契約書をお持ちの方も、実際に取引に利用したことがないような契約書であったり、インターネットのサイトで無料でダウンロードしたような契約書等の場合には、もとの契約書の原型が残らないほどの大修正が必要となるケースがあります。その場合には、「ゼロから作成」せざるを得なくなりますので、「作成」に準じた費用をいただく場合がありますので、予めご理解くださいませ。
そのため、もしも貴社がゼロから英文契約書を作成されるのであれば、結局貴社のリソースが無駄になる可能性もありますので、「作成」からのご依頼をご検討いただければ幸いです。

3翻訳(英訳)

「翻訳(英訳)」は、和文契約書を英訳するサービスです。
以下のような企業に向いています。

  • 既に、和文契約書のひな型がある場合に、そのひな型の内容を
    基礎とした、英文契約書を作成したい場合

4翻訳(和訳)

「翻訳(和訳)」は、英文契約書を和訳するサービスです。
以下のような企業に向いています。
ただし、③や④だけでご依頼される方は少なく、大半のお客様が
⑤のチェック・修正を加えたプランをご選択されています。

  • 既に、和文契約書のひな型がある場合に、そのひな型の内容を基礎と
    した、英文契約書を作成したい場合
  • 英文契約書を和訳する場面では、英語が得意ではなく、内容をよく理解できないので、和訳により英文契約書の意味を理解したい場合

5翻訳+チェック

「翻訳+チェック」サービスは、上記②と③/④とを併用した
サービスになります。
②と③/④で記載させていただいた企業に向いています。

Handling List取り扱い英文契約書の一例



以下、代表的な英文契約書の取り扱い例を記載させていただきます。
これ以外の英文契約書についても対応しておりますので、お問い合わせくださいませ。

Flow英文契約書作成・修正までの流れ



Step.1

お問い合わせ

メールや電話で当事務所に、英文契約書の作成または修正の無料査定をご希望いただきます。

Step.2

英文契約書の作成の場合

英文契約書の作成をご希望される場合には、ご希望の内容についてメールまたは電話でヒヤリングをさせていただきます。

英文契約書の修正の場合

契約書をお送りいただければ、修正の見積もりの費用をご提示します。
必要情報が不足している場合には、メールまたは電話で追加のヒヤリングを行わせていただいた上、見積もりをご提示します。

Step.3

弁護士費用のお見積もり

英文契約書の作成・チェック・修正・翻訳(英訳・和訳の両方)を希望される方は、ご依頼内容に応じて弁護士費用の見積もりをさせていただきます。

Step.4

当事務所へのご依頼とお支払い

当事務所にご依頼いただく場合には、委任契約締結後、弁護士費用をご入金をいただきます。

Step.4

英文契約書(案)の作成または修正

英文(英語)契約書の原案又は取引内容の聴取の結果に応じて、当方にて英文契約書案を作成します。追加の聞き取りがあれば、、適宜お問い合わせさせていただきます。

Step.5

英文契約書の納品

完成した英文契約書案を納品し、内容やリスクについてご説明させていただきます。
そのうえで、修正のご要望があれば、修正をさせていただき、修正が完成したものを最終納品いたします。

英文契約書の作成・修正の
無料査定はこちら

土日祝もお問い合わせ対応
各オフィス主要駅より
徒歩圏内

お電話でのお問い合わせ

06-4394-7790

受付時間:8:30~19:00(土日祝日も営業)

Lawyers担当弁護士のご紹介



弁護士
永田 順子Nagata Junko

私は、国際的企業である総合電機メーカーにおいて、約9年間,知的財産渉外部及び法務部員として勤務した経験があります。
海外企業との特許係争、ライセンス契約交渉、共同開発、ソフトウェア開発受委託等の知的財産権に関わる契約書の作成や審査や、取引基本契約、代理店契約、OEM契約その他の多種多様な契約書作成、レビュー、紛争時の対応等を担当してまいりました。
弁護士となった後も、様々な国の会社との取引を行う際の法務に携わってきました。
そのため、国内取引のみならず、海外企業との英語・英文での契約書の作成・チェックを強みにしております。
海外進出・展開をお考えの方、すでに海外企業と取引があって英文の契約書を作りたい・見直したい方は是非一度ご相談くださいませ。

プロフィール

経 歴
大阪府茨木市 出身
大阪府立北野高校 卒業
大阪大学法学部 卒業
所属団体
大阪弁護士会
お客様へのメッセージ
お客様一人一人を大切にして、しっかりお悩みを聞かせていただきます。
皆様により良いご提案ができるよう、一つ一つの案件に全力で取り組ませていただきますので、どうぞ宜しくお願いいたします。

FEES料金について



標準的な英文契約書を
作成する場合

英文契約書の作成18,000 円(税込)/ ページ

英文契約書のチェック18,000 円(税込)/ ページ

英文契約書の和訳18,000 円(税込)/ ページ

英文契約書の英訳25,000 円(税込)/ ページ

英文契約書の翻訳&チェック36,000 円(税込)〜/ ページ

内容が複雑な場合や
特殊性がある場合

英文契約書の作成35,000 円(税込)/ ページ

英文契約書のチェック35,000 円(税込)/ ページ

英文契約書の和訳35,000 円(税込)/ ページ

英文契約書の英訳40,000 円(税込)/ ページ

英文契約書の翻訳&チェック70,000 円(税込)〜/ ページ

※契約書の枚数や1枚あたりの文字数、契約書の内容(複雑さや契約内容・商品・サービスなどの特殊性)などを考慮して、個別にお見積りを作成します。お見積もりは無料ですので、お気軽にご相談ください。

英文契約書納品後の顧問契約(1年間の顧問契約)

  • 長期的に、様々な海外企業との英文契約書や国内の取引契約のアドバイスや修正を受けたい方
  • 従業員との関係で雇用契約書、残業代問題やパワハラ問題等の対応に関するアドバイスを受けたい方にオススメ
    1か月あたり / 3万3000円~の顧問契約になります。

英文契約書の作成・修正の
無料査定はこちら

土日祝もお問い合わせ対応
各オフィス主要駅より
徒歩圏内

お電話でのお問い合わせ

06-4394-7790

受付時間:8:30~19:00(土日祝日も営業)

contactお問い合わせフォーム



必須お名前
任意会社名・団体名
必須電話番号
必須メールアドレス
任意お問い合わせ内容

プライバシーポリシーに同意する

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、
Googleのプライバシーポリシー利用規約が適用されます。


全国からご依頼をいただいております!

法律事務所 ロイヤーズ・ハイでは、全国各地から
英文契約書の作成及びチェックのご依頼をいただいております。
実績が10年以上ある弁護士が対応させていただきますので、
安心してご相談ください。

CONTACTお問い合わせ



ご相談など、お気軽に
お問い合わせください。

電話アイコンお電話でのお問い合わせ

06-4394-7790受付時間:8:30~19:00(土日祝日も営業)

メールアイコンwebフォームよりお問い合わせ