受付時間:8:30~19:00(土日祝日も営業)
運営:弁護士法人法律事務所ロイヤーズ・ハイ
大阪や関西圏で英文(英語)契約書を取り扱う法律事務所は、決して多くはありません。これは東京といった関東圏でも同じです。東京で英文契約を扱っていても、弁護士費用が高額であったりして、中小企業のニーズと合致しないこともあります。日本人は、どうしても海外との企業人と比較すると契約書を疎かにしてしまう傾向にあります。しかし、海外は「契約書」主義です。海外の企業人に、日本人が持つような義や人情を期待するのは間違いです。当事務所は、関西、関東問わず、日本の企業が世界を股にかけて、「対等以上」に取引できるようサポートしたいと考えております。そうすることで、日本企業の海外進出をサポートし、日本企業がより興隆することを望んでいます。
当事務所には、一部上場企業で国際法務を9年間担当し、国内外の企業との特許係争、ライセンス契約交渉、共同開発契約交渉などの知的財産権に関わる業務や取引基本契約や代理店契約などの数多くの契約書の作成や紛争t解決などの業務を行っていた弁護士や、 米国ロースクール滞在経験のある弁護士がおります。イギリス在住経験が約5年ある弁護士が在籍しております。英文契約書の作成及びチェックも多数経験をしております。ビジネス英語を習得していることはもちろんですが、ビジネス感覚や海外企業の文化や考え方を十分に理解したうえでのアドバイスが可能です。
英文契約書の作成・修正をするためには、契約書の内容を理解し表現する英語力だけではたりません。クライアントの事業や取引内容ごとのリスクを把握したうえでの契約書それ自体の作成、チェックの能力が必要となります。当事務所では、契約書の作成及びチェックの実績が10年以上ある弁護士が在籍しております。ですので、様々な業種業態の企業に対応させていただいておりますので、ご安心くださいませ。
弁護士に英文契約書の作成・修正を依頼するにあたって、クライアントの方にとって大きなハードルになるのが、「弁護士費用」です。お見積もりに際しては、
等のご希望を詳細にお伺いさせていただきます。そのうえで、お客様の「予算」に合わせて、「ここまでの予算であれば、ここまでできます。」といったようなご相談をさせていただきながら、お見積もりをさせていただきます。当事務所は、関西から海外企業と取引をしたり、海外に進出する企業が増えていくことを心より望んでおりますので、お気軽にご相談くださいませ。
中小企業をサポートさせていただくためには、法務面のみならず、経営的な視点も取り入れたうえでのサポートが必要であると考えております。そこで、当事務所は、中小企業をサポートする経営革新等支援機関の認定を受けております。安心してご相談いただければと思います。
06-4394-7790
「作成」は、取引内容をお聞きして、契約についての英文契約書を「ゼロから」作成するサービスです。以下のような企業に向いています。
「チェック・修正」は、既存の英文契約書について、法的観点から問題点を指摘して弁護士が必要な条項を挿入したり、リスクが高い条項を修正するサービスです。 以下のような企業に向いています。
※既存の英文契約書をお持ちの方も、実際に取引に利用したことがないような契約書であったり、インターネットのサイトで無料でダウンロードしたような契約書等の場合には、もとの契約書の原型が残らないほどの大修正が必要となるケースがあります。その場合には、「ゼロから作成」せざるを得なくなりますので、「作成」に準じた費用をいただく場合がありますので、予めご理解くださいませ。そのため、もしも貴社がゼロから英文契約書を作成されるのであれば、結局貴社のリソースが無駄になる可能性もありますので、「作成」からのご依頼をご検討いただければ幸いです。
「翻訳(英訳)」は、和文契約書を英訳するサービスです。以下のような企業に向いています。
「翻訳(和訳)」は、英文契約書を和訳するサービスです。以下のような企業に向いています。ただし、③や④だけでご依頼される方は少なく、大半のお客様が⑤のチェック・修正を加えたプランをご選択されています。
「翻訳+チェック」サービスは、上記②と③/④とを併用したサービスになります。②と③/④で記載させていただいた企業に向いています。
以下、代表的な英文契約書の取り扱い例を記載させていただきます。これ以外の英文契約書についても対応しておりますので、お問い合わせくださいませ。
メールや電話で当事務所に、英文契約書の作成または修正の無料査定をご希望いただきます。
英文契約書の作成をご希望される場合には、ご希望の内容についてメールまたは電話でヒヤリングをさせていただきます。
契約書をお送りいただければ、修正の見積もりの費用をご提示します。必要情報が不足している場合には、メールまたは電話で追加のヒヤリングを行わせていただいた上、見積もりをご提示します。
英文契約書の作成・チェック・修正・翻訳(英訳・和訳の両方)を希望される方は、ご依頼内容に応じて弁護士費用の見積もりをさせていただきます。
当事務所にご依頼いただく場合には、委任契約締結後、弁護士費用をご入金をいただきます。
英文(英語)契約書の原案又は取引内容の聴取の結果に応じて、当方にて英文契約書案を作成します。追加の聞き取りがあれば、、適宜お問い合わせさせていただきます。
完成した英文契約書案を納品し、内容やリスクについてご説明させていただきます。そのうえで、修正のご要望があれば、修正をさせていただき、修正が完成したものを最終納品いたします。
私は、国際的企業である総合電機メーカーにおいて、約9年間,知的財産渉外部及び法務部員として勤務した経験があります。海外企業との特許係争、ライセンス契約交渉、共同開発、ソフトウェア開発受委託等の知的財産権に関わる契約書の作成や審査や、取引基本契約、代理店契約、OEM契約その他の多種多様な契約書作成、レビュー、紛争時の対応等を担当してまいりました。弁護士となった後も、様々な国の会社との取引を行う際の法務に携わってきました。そのため、国内取引のみならず、海外企業との英語・英文での契約書の作成・チェックを強みにしております。海外進出・展開をお考えの方、すでに海外企業と取引があって英文の契約書を作りたい・見直したい方は是非一度ご相談くださいませ。
英文契約書の作成18,000 円(税込)/ ページ
英文契約書のチェック18,000 円(税込)/ ページ
英文契約書の和訳18,000 円(税込)/ ページ
英文契約書の英訳25,000 円(税込)/ ページ
英文契約書の翻訳&チェック36,000 円(税込)〜/ ページ
英文契約書の作成35,000 円(税込)/ ページ
英文契約書のチェック35,000 円(税込)/ ページ
英文契約書の和訳35,000 円(税込)/ ページ
英文契約書の英訳40,000 円(税込)/ ページ
英文契約書の翻訳&チェック70,000 円(税込)〜/ ページ
※契約書の枚数や1枚あたりの文字数、契約書の内容(複雑さや契約内容・商品・サービスなどの特殊性)などを考慮して、個別にお見積りを作成します。お見積もりは無料ですので、お気軽にご相談ください。
このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleのプライバシーポリシーと利用規約が適用されます。
法律事務所 ロイヤーズ・ハイでは、全国各地から英文契約書の作成及びチェックのご依頼をいただいております。実績が10年以上ある弁護士が対応させていただきますので、安心してご相談ください。
ご相談など、お気軽にお問い合わせください。
06-4394-7790受付時間:8:30~19:00(土日祝日も営業)